1
--
[ … ] siehe [ … Le]ben, Gesund[heit, Leistungsfähigkeit, lange Jahre, … He]ldenmut, einen st[arken Stock, … ], šalḫitti (und) man[nitti,1 … ]2
2
--
[ … ] sollst du das Wasser [ … ] schöpfen
3
--
ein(en) Kiesel[stein … ]
4
--
[ … ] gelangt er/sie [ … ] weiter.
5
--
Die Sonnengöttin [ … ]
6
--
[ … ] genau ebenso spricht er/sie:
8
--
[ … ] ist [ … ] an [jene]n Platz gelegt
10
--
[ … ] die sieben ḫazizita-Brötchen, die auf [dem/der … ]
12
--
dann lockt er/sie die Opfergrube siebenmal an.
13
--
[ … ] spricht er/sie [ … ]:
14
--
„Falls [ … ] der Kö[nig … ]
15
--
[ … ] dir/dich, [Sonnen]göttin der Erde, [ … ]
16
--
Er/Sie hat eine [ … ]-e Armee, ein langes Werkzeug, [ … ]
(Bruch)
|
Die allgemein zusammen belegten Wörter šalhitti- und mannitti- bezeichnen einen wünschenswerten Zustand, der noch nicht hinreichend verstanden wird.
Am Ende des Satzes ist ein Verb wie peški/peškitten zu erwarten, so dass die Formulierung folgendermaßen lauten könnte: „siehe, [du sollst/ihr sollt ihm (d.h. dem Ritualherrn)/ihnen (d.h. dem König und der Königin) Le]ben, …, [gewähren]“.
|
|